殴美毛片-殴美色网-啪啪av-啪啪福利-啪啪福利视频

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日本护士做xxxxxhd取精 | 一区二区国产一区二区a4yy | 一级α一级α片免费观看网站 | 激情亚洲网 | 日韩久久一区二区三区 | 久久www免费人成看片入口 | 99视频精品全部国产盗摄视频 | 99久久精彩视频 | 特级片免费看 | 国产成人精品高清免费 | 在线观看免费黄色 | 夜夜夜爽爽爽久久久 | 免费三级大片 | 日本美女黄视频 | 国产精品久久久久影院 | yy6080久久亚洲精品 | 一区二区三区视频观看 | 一级黄色片免费播放 | 香蕉视频网址 | a免费看| 国产一区二区三区四区小蝌蚪 | 国内偷自视频区视频综合 | 久久久精品久久视频只有精品 | 成人免费视频国产 | 精品国产日韩久久亚洲 | 91精品久久久久含羞草 | 国产色视频网站免费观看 | 亚洲在线免费观看 | 亚洲国产乱码在线精品 | 国产三级精品美女三级 | 欧美蜜桃臀在线观看一区 | 国产福利一区视频 | 成年人免费黄色 | 精品国产一区二区三区香蕉沈先生 | 国产成人精品久久二区二区 | 亚洲在线视频 | 欧美久久久久久久一区二区三区 | 国产亚洲3p一区二区三区 | 成人午夜大片免费视频77777 | 老司机成人午夜精品福利视频 | 丰满多水的寡妇毛片免费看 |