殴美毛片-殴美色网-啪啪av-啪啪福利-啪啪福利视频

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯的技巧有什么?

日期:2019-11-12 發布人: 來源: 閱讀量:

  同聲傳譯是一個較為困難的專業,想要做好同聲傳譯需要譯員找到適合自己的學習方法,下面尚語證件翻譯公司給大家分享同聲傳譯的技巧有什么?

  Simultaneous interpretation is a more difficult profession. If you want to do it well, you need an interpreter to find a suitable learning method. What are the skills of simultaneous interpretation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先是意譯,所謂意譯,同聲傳譯即聽即譯的特點,迫使譯員不得不“一心二用”,使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。此外,譯員在同步傳譯時迫于時間壓力,也無法對目標語的表達形式斟詞酌句一番。在“形”“意”難以兩全的情況下,譯員應采用意譯的方法,以簡潔的語言迅速將來源語所包含的概念和命題傳達給聽眾。

  The first is free translation, the so-called free translation. Simultaneous interpretation is the feature of "listening is translating", which forces the translator to "use one mind and two uses", which makes it difficult for the translator to achieve "form" and "meaning" in the process of translation. In addition, due to the pressure of time, the simultaneous interpretation of the target language is impossible. In the case that "form" and "meaning" are hard to be completed, the translator should adopt the method of free translation to quickly convey the concepts and propositions contained in the source language to the audience in a concise language.

  其次是順譯,順譯是指一種順著來源語的詞序,按部就班地選擇目標語的對應詞進行傳譯的方法。這里所講的順譯僅限于順結構、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應的順譯。漢語和英語的基本句子結構均為“主—動—賓”結構,限定詞(如數詞和所有格代詞)和形容詞一般也都出現在名詞前面,這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。

  The second is Shun translation, which refers to a way to select the corresponding words of the target language step by step according to the word order of the source language. The translation mentioned here is limited to the interpretation of the word order and the structure, not including the corresponding translation of the word. The basic sentence structures of both Chinese and English are subject verb object structures, with determiners (such as numeral and possessive pronouns) and adjectives generally appearing in front of nouns, which provides necessary conditions for English Chinese or Chinese English translation.

  最后是截句,截句是指譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并按照目標語的表達習慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯句,然后傳譯過去。這就是我們要給大家說的三個技巧,希望同學們能仔細琢磨一下,學習有所提高。

  The last one is the truncation, which means that the interpreter cuts off the long sentences of the source language in time and in time in the process of simultaneous interpretation. According to the expression habits of the target language, the information he hears is broken down into short sentences or reconstituted into joint sentences, which are then translated into the past. This is the three skills we will tell you. I hope you can think about it carefully and improve your study.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 韩国一级毛片大全女教师 | 欧美日韩亚洲m码色帝国 | 亚洲日本人成网站在线观看 | 伊人网综合在线 | 色cccwww在线播放 | 香蕉视频呦呦 | 热久久最新地址 | 亚洲伦理一区二区 | 久草免费资源在线 | 三a大片| 国产一区二区三区手机在线观看 | 亚洲人成一区二区三区 | 1024国产在线观看 | 一区二区三区网站 | 国产女人成人精品视频 | 国产精品日韩专区 | 91福利视频免费 | 91精品久久久久亚洲国产 | 精品国产成人系列 | 国产午夜精品一区二区三区不卡 | 欧美欧美欧美 | 微拍秒拍99福利精品小视频 | 成年女人免费视频播放77777 | 免费一级生活片 | 欧美精品片 | 伊人久久大香线蕉精品哪里 | 亚洲国产日产韩国欧美综合 | 久久第一页 | 国产一区二区三区免费在线视频 | 91精品婷婷国产综合久久8 | 免费欧美在线 | 在线观看中文字幕第一页 | 黄色大片视频 | 久久是免费只精品热在线 | 羞羞影院免费观看网址在线 | 久青草国产手机在线视频 | 亚洲欧美在线看 | 一级国产精品一级国产精品片 | 黑人巨大vs北条麻妃在线播放 | 国模私拍福利一区二区 | 被黑人做的白浆直流在线播放 |