殴美毛片-殴美色网-啪啪av-啪啪福利-啪啪福利视频

首頁 > 新聞資訊

機械翻譯需要注意的問題有哪些?

日期:2019-12-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  機械翻譯的特點主要是詞語搭配多、由派生詞構成、大量使用縮略詞,所以譯員進行翻譯需要注意,今天尚語證件翻譯公司給大家分享機械翻譯需要注意的問題有哪些?

  Mechanical translation is characterized by many collocations, derivations and abbreviations. Therefore, translators need to pay attention to translation. What are the problems that need to be paid attention to in mechanical translation today?

  1、名詞的直譯。大多數名詞都可按詞的本義和原詞性直接照譯出來。對于名詞性的專業術語、專有名詞和縮寫詞等除可采取照意譯法外,還可運用照音譯法和照形譯法。

  1. Literal translation of nouns. Most nouns can be translated directly according to the original meaning and part of speech. In addition to free translation, transliteration and shape translation can also be used for noun terms, proper nouns and abbreviations.

  2、動詞的直譯。英漢語中的謂語行為動詞大都可按字面意義照譯。

  2. Literal translation of verbs. In English and Chinese, predicate action verbs can be translated literally.

  3、機械英語中表達動作概念的動名詞、具有動作意義的抽象行為名詞、由動詞派生的名詞等,往往都可以根據具體情況轉換成漢語動詞。

  3. In mechanical English, gerund which expresses action concept, abstract action noun which has action meaning, noun derived from verb, etc. can always be converted into Chinese verb according to specific situation.

  4、動詞的轉譯。英語中某些謂語動詞不宜照譯為漢語動詞,而應轉譯成漢語名詞,這樣才符合漢語習慣。

  4. Translation of verbs. Some predicate verbs in English should not be translated as Chinese verbs, but should be translated into Chinese nouns, so as to conform to Chinese habits.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 性做久久久久久网站| 91尤物在线| 黄色网址在线播放| 国产精品一区二区不卡| 欧美高清视频www夜色资源| 成人精品视频在线观看| 日本免费乱人伦在线观看| 51视频在线观看免费国产| 欧美视频第一页| 精品不卡一区中文字幕| 国内自拍视频在线播放| 在线成人a毛片免费播放| 久久免费成人| 深夜你懂的在线网址入口| 国产精品爱久久| 国产在线黄| 正在播放淫亚洲| 亚洲欧美综合久久| 国产精品视频不卡| 国产丝袜视频在线| 中文字幕在线播放一区| 亚洲日比视频| 成人午夜电影免费完整在线看| 国产在线欧美精品中文一区| 毛片视频免费| 首页国产| 爱呦视频在线播放网址| 成人免费高清视频网址| 91精品视频播放| 国产精品v欧美精品v日韩精品| 国产欧美精品亚洲桃花岛| 日韩高清在线| 欧美日一区二区三区| 国产精品黄| 中国xxx片| 久久综合草| 国产无卡一级毛片aaa| 久久视频精品36线视频在线观看| 欧美成人一区二区三区不卡视频 | 黄网站在线观看高清免费| 成年人xxxx|